要不要開冷氣?
Climatisation ou pas climatisation?
我們夫妻常常為了要不要吹冷氣,有點意見不合。為什麼哩? Avec ma femme, nous nous affrontons gentiment sur la nécessité ou pas de mettre la climatisation dans la voiture ou dans notre maison. Quelle est la raison de cet affrontement ?
法國基於健康原因,不鼓勵吹冷氣:冷氣會造成喉嚨痛,呼吸道乾燥,感冒等等。 Ici en France, au point de vue santé, nous regardons la climatisation avec un oeil severe: elle serait responsable de maux de gorge, assèchement des voix respiratoires, rhumes,...
冷氣會污染,因為冷媒破壞環境。 La climatisation est polluante, en effet le gaz présent dans la climatisation est nocif pour l'environnement.
而且冷氣很耗電,雖然法國的電不貴(因為法國是前三大核電製造商:美國/俄羅斯/法國) En plus, même si le cout de l'électricité en France est l'un des moins élevés au monde ( nous sommes fabriquant de centrale nucléaire), la facture reste élevée avec la climatisation.
在車裡吹冷氣也一樣,每100公里消耗的油0.8公升。 法國的汽油很貴,例如柴油1.2歐/公升。 Il en est de même avec la voiture, la climatisation fait augmenter la consommation du carburant jusqu'à 0,8l/100 km. L'essence est chère en France (1,2 euros/l pour le diesel).
在台灣,冷氣是必要需求,因為平均氣溫比法國高。 A Taiwan, la climatisation c'est vitale, car les températures sont plus élevées qu'en France en moyenne.
法國氣溫偶爾超過30度。 En ce moment les températures en France sont très élevées (>30 degres), et ponctuelles.
對法國人來說:這溫度還可以忍耐。 對我的太太來說:這溫度難以忍耐,一定要開冷氣。 Pour les Français, c'est assez agréable car ce n'est pas tout le temps, pour ma femme, ce n'est pas tolérable et donc la climatisation devient obligatoire!
這算是文化差異......... Différence culturelle...
熱浪來襲的這幾天,孕婦每天都熱到受不了,情緒也都很難控制,連續4天每天不自覺地流鼻血,法國人整個嚇到,第四天帶我去掛急診,從此以後再也不敢不讓孕婦吹冷氣了。
Comments